地区选择
当前位置:日语人才网 > 职场资讯 > 站内公告 > 正文内容

日语招聘网带你了解常用日语,日语与中文的关系,日语的起源

日期:2014-7-22 点击次数:1062次

 你还想了解常用日语大全有些什么吗?想知道日文与中文有什么关系?想知道日语的起源吗?我们接着上次的更新,上次讲了日语要怎么学,这次我们来讲讲常用日语的翻译+读音,并且要谈谈日语与中文的关系和日语的起源!废话不多说下面请看日语人才网的小编为大家收集的资料!

日语招聘的小编带你了解常用日语大全的翻译与读音

1、 够了! もういいよ!

  A:もういいよ!君と関系ないだろう。

  A:够了!这与你无关!

  2、糟了! しまった!

  A:たいへん。一郎の部屋、ありだらけだよ。

  B:しまった!隠しておいたお菓子が…

  A:不得了啦。一郞你的房间里全是蚂蚁。

  B:糟了,我藏起来的点心…

  注:“糟了”还可以说成「ヤバイ」

  3、算了! まあ、いいか。

  A:せっかくこんな立派なピアノあるんだから、なんか弾いてみて。

  B:いや、人前じゃちょっと。

  A:まあいいか。

  A:有这么漂亮的钢琴,弹一曲吧。

  B:在别人面前有点…

  A:算了!

  4、快点! はやく!

  A:早く!バスが来たよ。

  B:はあい。

  A:快点!汽车来了!

  B:来了。

  5、过来! きて!

  A:ねえ、一郎、ちょっと来て。

  B:なに?

  A:これ、あげる、お诞生日のプレゼントとして。

  A:喂,一郞,过来一下。

  B:干什么?

  A:这个送给你,做为生日礼物

6、别叫! うるさい!

  A:ねえ、早く调べてよ。じゃなきゃ间に合わないよ。

  B:うるさい!今调べてんじゃない。

  A:哎呀,快点查。要不来不及了。

  B:别叫!我现在不是在查吗?

  7、休想! そんな気を起こすな。

  A:おい、何してんの?

  B:いや、别に。

  A:先に言っとくが、逃げようなんて気を起こすな。

  A:喂,你在干吗?

  B:没,没干什么。

  A:我先给你说好,你休想逃跑!

  8、请便。 どうぞ、ごゆっくり。

  A:すみません。ちょっと用事があって。

  B:どうぞ、ごゆっくり。

  A:对不起,我有点事。

  B:请便。

  9、闭嘴! だまれ!

  A:うるさい!だまれ!

  A:烦死了,闭嘴!

  10、快走! はやく!

  A:はやく!ぐずぐずしないで。

  A:快走!别磨蹭。

  注:ぐずぐず:副词|拖沓,磨磨蹭蹭

11、干吧! やりましょうか

  A:计画立てたの?

  B:うん。

  A:じゃ、やりましょうか。

  A:计划定好了吗?

  B:好了。

  A:那就干吧!

  12、让开! どけよ!

  A:どけよ!

  A:让开!

  13、加油! 顽张れ!

  A:里中さん、顽张れ!顽张れ!

  A:里中,加油!加油!

  14、安静! 静かにして!

  A:みなさん、静かにして。大ニュース。

  B:へっ、どんなニュース。

  A:大家,安静!爆炸新闻。

  B:什么新闻?

  15、天啊! あら、大変!

  A:あら、大変!セーターが虫にくわれてるわ。

  B:あっ、まだあまり着ていないのに…

  A:天啊!毛衣被虫子咬破了。

  B:啊,我还没怎么穿过呢…

  16、讨厌! 嫌だ(いやだ)!

  A:嫌だ!またそんなの読んでんの。

  A:讨厌!你又在看那种东西。

  17、干杯! 乾杯(かんぱい)!

  A:ご成功のために乾杯しよう。

  B:乾杯!

  A:为你的成功干杯!

  B:干杯!

  18、干吗? なに?

  A:お母さん、ちょっと来て。

  B:なに?

  A:妈妈,来一下。

  B:干吗?

  19、马上。 もうすぐだよ。

  A:林ちゃん、准备できたの?

  B:うん、もうすぐだよ。

  A:小林,准备好了吗?

  B:嗯,马上。

  20、滚开! 出て行け!

  A:出て行け!お前の颜见たくない。

  A:滚开!我不想看到你

21、借光。 すいません。

  A:すいません。降ります。

  22、差劲! 最低(さいてい)!

  A:ほら、その男、最低よ。

  B:なんで?

  A:いつも女の子に奢(おご)らせるよ。

  B:ずうずうしいね。

  23、好啊! いいよ。

  A:この映画、面白いんですって。见に行かない?

  B:いいよ。

  24、废话! 当たり前じゃない。

  A:あなたにも悩みあるの?

  B:そりゃ、当たり前じゃない。

  25、找死! 死にたいの。

  A:おい、お前、死にたいの!あそこ危ないよ。

  26、真好! いいなあ。

  A:今度の日曜日、百合子(ゆりこ)とデートなんだ。

  B:いいなあ。わたしなんか一日中ごろ寝よ。

  27、是吗? そう?

  A:ねえ、これなんか、どう?きれいだし。

  B:まあ、もっとかわいいのがいいと思うけど。

  A:そう?

  28、抱歉。 すみません。

  A:すみません。お待たせ。

  B:じゃ、急いでいこう。

  29、完了。 しまった。

  A:しまったなあ。大事な资料なくしちゃった。

  B:あっ、まさか。

  30、放松。 リラックスして。

  A:注射(ちゅうしゃ)、どう?痛くないの?

  B:大丈夫だよ。リラックスしてね

31、呀,不! ああ、いや。

  A:靴は脱ぐの?

  B:ああ、いや。そのままでいい。

  A:要脱鞋吗?

  B:呀,不!现在那样就行。

  32、当然! もちろん。

  A:知っているでしょう、/日语考试编注/黒川哲也(くろかわてつや)?

  B:もちろん。

  A:你认识黑川哲也吧?

  B:当然!

  33、成交! 交渉成立(こうしょうせいりつ)!

  A:あの部屋安くしてやるから、この店が繁盛(はんじょう)するように、新闻に何か记事を书いてくれ!

  B:交渉成立!

  A:房租我给你便宜些,但你要在报纸上写篇报道,让这家店兴隆起来。

  B:成交!

  34、吹牛! ホラふいてんじゃない。

  A:おれ、学生时代すごくモテモテだったよ。

  B:ホラふいてんじゃない。

  A:我上学时有很多人追。

  B:吹牛!

  35、胡扯! でたらめを!

  A:ねえ、夕(ゆう)べ木村拓哉(きむらたくや)に会ったの。

  B:でたらめを!

  A:昨晚我见到木村拓哉了。

  B:胡扯!

  36、保重! お大事に。

  A:先生、家内が今日休ませていただきたいと言っているんですが。

  B:どうしたんですか。

  A:夕べから头が痛いと言って。

  B:ああ、そうですか。分かりました。お大事に。

  A:老师,我爱人说她今天想请个假。

  B:怎么啦?

  A:她说从昨天晚上就头疼。

  B:啊,是吗?请她保重啊。

  <注>这是对病人讲的一种应酬上的习惯用语。

  38、你敢! やれるもんならやってみな!

  A:このこと、先生にちくるわ。

  B:やれるもんならやってみな!

  A:我要把这件事告诉老师。

  B:你敢!

  <注>ちくる:俗に、告げ口する意。(向上级)打小报告,多为年轻人用语。

  39、活该! ざまを见ろ!

  A:おれ、左迁(させん)されちゃうんだって。

  B:ざまを见ろ!いつかそうなると思ってた。

  A:我要被降职了。

  B:活该!我早就知道迟早会这样的。

  40、轻浮! 尻軽(しりがる)!

  A:へえ、あの人、また彼氏を変えたんだ。尻軽だね。

  A:那个人,又换男朋友了。真轻浮!

41、赞成! 賛成!

  A:まだ时间があるから、カラオケにいこう。

  B:賛成!

  A:还有时间,我们去唱卡拉OK吧!

  B:赞成!

  42、镇静! 抑(おさ)えて。

  A:あいつ、ぶんなぐってやる!

  B:抑えて、抑えて。

  A:我真想揍那家伙一顿。

  B:镇静!镇静!

  <注>抑える:/日语考试编注/控制,压抑。在这里是控制感情的意思。

  ぶんなぐる:用力打,狠打。

  43、听着。 闻いて!

  A:闻いて、闻いて!あのスケベ课长、ついに転勤だってよ。

  B:やった!

  A:听着,听着。那个色鬼课长终于要调走了。

  B:太好了。

  44、自便。 どうぞご自由に。

  A:みなさん、今日はバイキングだから、どうぞご自由に。

  A:今天是自助餐,大家请自便。

  45、要不,… もし何でしたら…

  A:吉田さん、いますか。

  B:吉田さんは今、会议中なんですが。

  A:あ、そうですか。

  B:もし何でしたら、呼んできますけど。

  A:吉田先生,在吗?

  B:吉田先生在开会。

  A:哦,是吗?

  B:要不,我去叫他去。

  46、混蛋! 马鹿野郎(ばかやろう)!

  A:もうちょっと残(のこ)ってくれねえか。

  B:今日デートなんですよ。

  A:なんだ、马鹿野郎!

  A:你再待一会儿吧。

  B:今天有约会。

  A:什么,混蛋!

  <注>“马鹿野郎”属于男性用语,女孩最好说“马鹿だね”。

  47、真的? マジ。

  A:こないだ、相扑见てきちゃった。

  B:マジ。相扑の切符ってなかなか手に入らないって话だけど。

  A:前一阵我去看相扑了。

  B:真的?听说相扑的票很难买的。

  48、救命! 助(たす)けて!

  A:うわ-、雷(かみなり)が落ちてくる-!助けて-!

  A:哇,雷劈下来了!救命!

  49、白痴! ばかじゃない!

  A:视覚ってなんですか。

  B:目で见るってことでしょ。ばかじゃない!

  A:视觉是什么?

  B:就是用眼睛看呀,白痴!

  50、无聊! ばかばかしい!

  A:なあ、これ笑(わら)えるだろう。社长の写真にひげと眼镜描いてみたんだ。

  B:ばかばかしい。いま忙しいの。

  A:看,这个真搞笑。在社长的照片上画上了胡子和眼镜。

  B:无聊!我现在很忙。

日语招聘的小编带你认识日文与中文有什么关系?

日本在绳文时代是没有文字的。到了飞鸟平安时代(公元600年左右),受到隋唐文化的影响,借用汉字的某些偏旁或者汉字,日本创造了片假名和平假名,从此有了自己的文字。 很多日语单词的读音也是由当时传入日本的汉语单词的发音演化来的。例如“椅子”这个词,日语发音是“いす”(i su),据考证和宋代“椅子”的发音相似。经过几百年的变化,很多词语的发音发生了改变。大部分日语的单词都有音读和训读两种读法。音读的发音一般类似于汉语的读音,训读则是日本人自己形成的读音。例如“大和”这个词,音读是“tai wa”,有一点点像汉语;训读是“yamato”(玩过星际的都知道)。 

以上是汉语→日语的过程,基本上是中国比日本强大的时代。 到了清末近代,日本先于中国进行了改革维新,使国家走上了富强扩张的道路。社会制度和生产力水平等各方面逐渐超过了清朝的中国。这个时代有很多欧美先进的科学技术和文化,通过日本传播到中国。有很多新鲜的词语也由日语转换成汉语而被中国文化吸收,比如“铁道”,“政治”,“资本主义”等等(记得不全,可能有误)。这个时候的汉语也吸收了日语的一些先进词汇,对中国的民主维新也起到了推动作用。 以上是日语→汉语的过程,基本上是日本领先中国的时期。 而到了80,90年代之后,以动漫为主的日本文化风靡中国大陆,又有很多新鲜词汇融入汉语,比如“亲子”,日语是“亲子”,指父母和孩子。还有“耽美”,完全是不加修改地照搬。同时,由于中国的改革开放取得的成功,日本也越来越重视中国大陆出现的新情况,一些日语里没有的词汇也被照搬进来。比如“和谐社会”,被翻译成“调和を取れた社会”。还有“晩婚晩育”(ばんくん ばんいく)等等。 

当前的时代,汉语和日语呈现了紧密地互动,这和当前两国政治经济文化等各方面开展的广泛交流是分不开的。

日语招聘的小编带你认识日语起源!

一千多年前,大量的日本来华留学生—遣唐使、遣隋使,将先进的中华文明,包括语言文字带到了日本。日本从此正式开始了使用文字记载语言的历史。最初日语的每一个音,都是由一个汉字表达。公元九世纪,日本人在汉字基础上创造了假名。现在日语中,假名共有71个,最基本的有46个,排列成“五十音图”。日语中汉字的发音有“音读”和“训读”两大类。音读,即日本人引入中国汉字时模仿该字汉语发音的读法。由于中国汉字进入日本是一个较长的过程,中国不同朝代的“普通话”有所差异,这在日语汉字的读音上也留下了不同的痕迹。因此,在现代日语中一个汉字的普通读音通常有两种,称为“吴音”和“汉音”。如日语汉字“人”的音读,“汉音”为“じん”, “吴音”为“にん”。“训读”是利用汉字表达日语固有词语意义的读法,也可以说是汉字的日译。如日语汉字“人”的训读为“ひと”。另外,日语中有汉字组成的词语,在意义上与现代汉语也有许多差异。日语书写时一般体言(名词、形容词、形容动词)的词干部分多使用汉字来写,而用言词尾有变化的部分及助词、助动词则以平假名书写。格式上横写、竖写均可。

上一篇:如何提高日语翻译能力,如何成为日语人才,日语翻译专业就业浅析
下一篇:日语招聘网讲解怎样才能学好日语,学习日语有哪些记忆方法秘诀

打印本页面 | 加入收藏夹
关于我们 | 联系方式 | 资费标准 | 支付方式 | 法律声明 | 保密承诺 | 帮助中心 | 意见反馈 | 网站地图
展开客服